我给你一个商务信函中的原话吧,由于字数限制,我截图,你看看。
1. 你方可以得到青岛离岸价八折折扣,或者到岸价减扣20元人民币。合作愉快。2. 如果定期采购额五百件以上,我们给你百分之十五的正常折扣,另加在收到发票后十天内再给你净价百分之三的特别折扣。 fob青岛,是离岸价。指的是卖方负责把货在青岛装船。运费和保险由买方支付。买方租船。cif 纽约,是到岸价。指的是卖方负责租船,装船并支付保险费和运费。那按你翻译的说法,“青岛离岸价八折折扣”就是100元的货,最终只需支付80元?另外,“我们给你百分之十五的正常折扣”,那不就是打15折?只需支付15元? 。。。图片。。(字数限制)
方才说错了。是二折折扣。这里面折扣乱套了。前面说打二折,后面又说82折。不知道怎么回事。 对方支付多少,要看约定。你只说了折扣,但没说怎么扣。折扣有明扣,有暗扣。明扣就是减价,明来明去。这样对方直接支付20元。暗扣是不降价,暗来暗去。就是对方给你100元,你留下20元,其余的返回去。 百分之十五的折扣,是100元,实付85元。