为什么“君子之交淡如水”译成“He who lives in glass house should not throw stone"
难道说因为glass house
人气:412 ℃ 时间:2019-08-21 09:37:11
解答
貌似“He who lives in glass house should not throw stone"是投鼠忌器的意思.很多人翻译成"正人先正己"也无可厚非.
而"君子之交淡如水"是"A hedge between keeps friendship green."
推荐
猜你喜欢
- 已知:如图,点E,F分别在等边三角行ABC的边BC,CA上BE=CFAE与BF交与点G求∠AGF的度数
- 两道六年级数学题,求解答 (要算式) 快
- 五年级上册小数乘除法口算练习答案
- Living things will die if there is no air or water等于什么
- 用方框中的词填空【she,play,have,he,son,friend,mike,help,be,father】
- our school will have a sports meet next week.同义句转换:there( ) ( )asports meet```
- 今年父亲的年龄是儿子年龄的3倍,5年前父亲的年龄是儿子年龄的4倍.今年父亲儿子的年龄各是几岁
- 将PH12的氢氧化钡与PH14的氢氧化钠等体积混合,混合后的13<PH<14.