>
英语
>
为什么“君子之交淡如水”译成“He who lives in glass house should not throw stone"
难道说因为glass house
人气:498 ℃ 时间:2019-08-21 09:37:11
解答
貌似“He who lives in glass house should not throw stone"是投鼠忌器的意思.很多人翻译成"正人先正己"也无可厚非.
而"君子之交淡如水"是"A hedge between keeps friendship green."
推荐
Those who live in glass house should not throw stones
英语谚语Thosewholiveinglasshousesshouldnotthrowstones的中文翻译
Pepole who live in glass houses should not throw stones
谁帮我翻译一下习语:“people who live in glass houses should not throw stones"?
将people who live in glass houses should not throw stones变为一般疑问句
形容冷淡用含有手字的四字词语
商也好与贤已者处,赐也好不说不若已着的意思
At last he finished writing the story改为同义句 以____ ____ ____ he finshed writing the story
猜你喜欢
在果实形成过程中,子房壁逐步发育成
某股民上周五购进某公司股票2000股,每股14.8元,下表为本周内每日该股票的涨跌情况(单位:元)
三角形内角ABC所对边abc满足(a+b)^2+c^2=4,角c=60度,求ab值
一道数学题补集的``
董存瑞坚决地说:“我去炸掉它!”改为陈述句怎么改?
有人说是:
下列式子满足什么条件时分式有意义?(1),6/a (2)3x/2x+3,(3),2a+b/2a-b,(4)3+X的平方/2x-3
10/[9/8/(7/6/5/4)]/3/2 要简便计算
© 2026 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版