英语翻译
该句话是“When the going gets tough,the tough go green.”
该句话可以算是以下谚语的变体
“When the going gets tough,the tough get going.”
艰难之路,唯勇者行.
那么该句环保标语应该如何翻译才精彩呢?
人气:381 ℃ 时间:2020-02-04 04:20:35
解答
艰难环保路,勇者毅然行.
推荐
猜你喜欢
- 已知关于x的方程x平方+2bx+a=0与x平方+ax+2b=0有且仅有一个公共根,则a平方+b平方的最小值为多少?
- 在等腰梯形ABCD中,CD平行AB,AB等于9,CD等于4,AD等于5,求∠B的度数?
- 已知2的12次方=a的6次方=4的b次方,则(a平方-b平方)除2-ab的值为
- 一个圆柱形粮囤,底面直径是4米,高是3米,装满小麦后,又在囤上面最大限度地堆成一个0.6米高的圆锥.
- 下面各瓶牛奶的品牌是相同的,购买哪种包装的牛奶比较合算有510ML 是3元 有220ML 是2元 有100ML 是1元
- 《水浒传》的主要内容“50字”
- 艰难困苦 玉汝于成阅读答案
- 有一块边长200米的正方形试验田,一共产40000千克.平均每公顷产小麦多少千克?