新4第4课:Such is human nature,that a great many people are willing to sacrifice higher pay for the
【Such】is human nature,that a great many people are willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
很多人宁愿牺牲较高的工钱以换取当白领丽人的优越感 这也是人性使然.
词句中 such在句首强调 后面据说要倒装 但我看不出哪儿倒装了?是不是is这个词倒装了?
人气:349 ℃ 时间:2019-08-18 09:46:12
解答
不倒装句子是 human is such nature that...译为这就是人们的天性...倒装的是human,属于全部倒装.我错了= =** 原句 human nature is that a great many people are willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers,such指代that引导的从句。倒装的是human nature
推荐
猜你喜欢
- 英语翻译
- x-2x方-3<0解不等式
- 有一些泥沙,悬浮物,细菌等杂质的未经过处理的水,经过1加明矾,2沉淀,3过滤,4加入氯气后是否是纯净物
- a.b两车同时从甲,乙两地相向开出,经过4小时两车相遇,甲乙两车的速度比是2比3,已知甲车比乙车少走了50千米,
- Peter has his Chinese book in his bag.(改成一般疑问句)
- 90-x=5x-54 这个方程怎么解
- 明天要考第十三章——电功和电功率,有什么重要的东西需要复习的吗?我怕自己考不好.上次这章就没考好,或是有什么重点题型跟我讲一下也好,
- 古为今用,惊天动地,轻重倒置,东张西望每组词语中都含有什么了?