英语翻译
-_-
完全看不出来哪个是对的...
不好意思,请问有类似sapianbo的吗?
人气:313 ℃ 时间:2020-02-05 19:21:43
解答
泡泡糖的葡萄牙文:
【gum de bolha】
这个应该是准确的
因为在葡萄牙文种gum是胶的意思(与英文一致)
而de bolha 在葡萄牙语中当泡沫讲 与英文的bubble一致
所以gum de bolha
更能体现bubble gum 的意思
chiclete在葡萄牙文中是胶的意思 表达不出糖的意思
有问题请继续追问:)不好意思,请问有类似sapianbo的吗?额 有这种说法 与gum de bolha是同义词也是泡泡糖的意思sapianbogum de bolha这两个都可以的吗?恩 不过gum de bolha肯定更常用sapianbo要生僻一些sapianbo有拼写错误吗..?没错 就是这么写OK.
推荐
猜你喜欢
- 把一号干电池和五号干电池分别连入电路中,若电流I相同,它们做功的快慢相同.为什么对
- a.b.c为非负数,又3a+2b+c=5,2a+b-3c=1,m=3a+b-7c,求m的取值范围.
- Tom has been in China for three years.(改为同义句)
- 已知正弦A=根号3/2,则锐角角A等于
- 如图的梯形ABCD中,∠A=∠B=90°,且AD=AB,∠C=45度.将它分割成4个大小一样,都与原梯形相似的梯形.(在图形中直接画分割线,不需要说明).
- she would never forgive him中的forgive不应该用现在完成时态吗?为什么?
- 有一块金、铜合金块,总质量185.5g 总体积15平方厘米,金密度19.3,铜密度8.9,求含金多少克?
- 请问.怎么换塔吊小车的钢丝绳 急 急