>
语文
>
英语翻译
The fed-batch reactors considered in Sections 4.1,4,2 and 4.3 all involved single reactions.
这句话怎么翻译,谓语动词是哪个,
人气:262 ℃ 时间:2020-07-30 07:47:36
解答
这句话中主语:The fed-batch reactors
后面的 considered in Sections 4.1,4,2 and 4.3 是被动形式的定语
意思是:在4.1,4.2,4.3零部件中所考虑到的(涉及到的)
谓语 involved:包括了 all是状语不用解释
宾语 single reactions.
你是学机械的?这些都是专有名词啊不好翻
整句话的意思是
4.1,4.2,4.3零部件中所涉及到的 流加反应器/分批补料反应器 都包括了 独立反应器
专有名词翻译不保证
推荐
英语翻译
请问下面的话是几句话,谓语动词是什么,应该怎么翻译?谢谢!
英语翻译
英语翻译
英语翻译
某同学把他最喜爱的书顺次编号为1、2、3、…,所有编号之和是100的倍数且小于1000,则他编号的最大数是_.
环境描写衬托人物形象的句子
正四面体结构的物质有哪些?
猜你喜欢
楼前有一块平行四边形的草地,经过测量,其底是5.4m,高是底的一半,这块草地的面积是多少?
1又9分之2与0.3的记加上1又7分之3除1又9分之2的商,和是多少?
七曲山大庙怎么翻译
正方形边长扩大了3倍,面积扩大了(?)倍
亲们会哪个回答哪个,好不!
高中关于偏铝酸根离子的所有反应离子方程式
安徽的地理特征
《说文解字》和《辞源》哪个更好点?
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版