”There is no such thing as standard English."分析一下这句话的句子结构.
人气:369 ℃ 时间:2020-03-20 00:48:27
解答
there be 结构是一种完全倒装是结构 即是:宾语+谓语+主语
宾语:there 谓语:is 主语:no such thing as standard English
翻译的时候 按某地有某物来翻译
主语:没有像标准英语这样的事 such A as B(和B一样的A)
全句翻译为:这里没有像标准英语这样的说法.
推荐
猜你喜欢
- 新闻两则的课后研讨与练习第一二题怎么写,
- 初一上学期解一元一次方程,格式是什么?
- they have Wal-Mart for god's sake!
- 过去分词与现在分词做伴随状语有什么区别呢?
- 1.2分之x减3分之x=6
- 外语三科平均分是94分,语文和数学的平均是93分,外语是多少?用方程解.
- 求数列1,2,2,4,3,8,4,16,5的通项公式
- 广义相对论到底什么意思