英文断句,如下
Like the way of Zen,which includes understanding of oneself as one really is,Miller encourages job seekers and those dissatisfied ,with work or life to examine their beliefs about work and recognize that"in mant cases your beliers are what brought you to where you are today." 不知道这个是做什么成分,怎么翻译进去as one really is
人气:435 ℃ 时间:2020-05-29 13:36:38
解答
Like the way of Zen,which includes understanding of oneself as one really is,//Miller encourages job seekers and those dissatisfied ,with work or life to examine their beliefs about work and recognize that"in mant cases your beliers are what brought you to where you are today.
所谓禅,就是要让一个人真正的了解自己.Miller 就用禅的道理来鼓励那些求职者以及对现实工作不满意的人,让人们通过工作和生活对其工作的目的进行检验,从而使人们意识到,“在许多情况下,一个人的工作目的,决定了他现在的工作状态!”
推荐
- 英文翻译怎么断句
- 下面几个句单词之间没有空格,求高手能把单词用空格分开,
- 这段英文请帮忙断句
- 英语翻译
- 该段英语如何断句
- 数学一个长方体的高减少3cm后,他就变成了一个正方体,表面积比原来减少36平方厘米,原来长方体的体积是多
- 把一个圆分成32份,其中1份再分成2份,组成一个长方形,比圆的周长长了16cm,求圆的面积
- 知道两个三角形别有两个角相等,我就可以证到它们相似,但要怎样判断他们的对应边
猜你喜欢