英语翻译
You can practically see the drool running down bankers’ chins at the prospect of another Fed injection of mega-cash that would fuel another surge in stock prices
人气:144 ℃ 时间:2019-12-09 13:06:22
解答
【按汉语习惯应这样翻译才对】:
“看到美联储又一次投入数以百万计的美金将会再度掀起股价上扬的巨浪,银行家们下巴上的口水几乎都快掉下来了.”
——————————
“You can practically see ……”(用“第二人称”叙事)是英语的表达习惯!汉语不这样表达!做汉语翻译表达时,“you”(代指所有读者)不必翻译出来.
【“推荐答案”把“ at the prospect of another Fed injection of mega-cash ”解释为“美联储注入现金(是另一个前景)”显然是错误的,原文明明说的是“又一次注入现金”,居然说是“另一个前景”?——哪儿挨哪儿啊?!at the prospect of 在这里是“展望”、“环视”、“俯瞰”、“看到”的意思.用法和 “at the first glance of”(乍一看,乍看起来,看第一眼就…)类似】
推荐
猜你喜欢
- 计算 物质的微粒数 0.5mol H2中的氢分子数
- 用举例子的方法把句子写具体:
- 张明读一本书,第一天读书的20%,第二天读了5/8,第二天比第一天多读34页,张明一共读了多少页?
- 1个H2O分子中有几个电子,1molH2O中有几mol电子
- 二次函数关于y轴对称的函数与原函数相比,有什么异同?
- 1280千克+720千克=( )千克=( )吨
- 蝴蝶为花醉,花却随风飞,花舞花落泪,花哭花瓣飞,花开为谁谢,花谢为谁悲.把它翻译成英文,
- 一项工程,甲队独做需12天,乙队的工作效率是甲队的150%.甲乙两队合作需几天完成?