>
英语
>
英语翻译
“改变你的生活是很难的!”或者 “是困难改变了你的生活!” 这两种译文哪个是正确的?或者有没有第三种译文.
请给出您的理由。
人气:310 ℃ 时间:2020-03-29 19:47:43
解答
应该是“改变你的生活是很难的!”这里hard是副词,表示程度,显然不能做主语It's hard本来就是……很困难的意思这句话是it做主语,实际主语是后面的动名词结构,正常顺序是changing your life is hard.困难改变了你的生...
推荐
英语翻译
英文 ENJOY YOUR LIFE ...
英语翻译
英语翻译
Lead your life,not only live your life (翻译)
英语翻译
直线L1:Y=-4X+5和直线L2:Y=1/2X-4,求这两条直线L1和L2的交点坐标?
punish的汉语意思
猜你喜欢
在括号里填上表示动作的词语?( ( )苹果 ( )树叶 ( )车票 ( )稻谷 ( )故事
∠α终边上一点p坐标(2sin2,-2cos2),则sinα是多少
如果三月份的产值为a,二月份的产值为b,则月增长率为
中国古代人名的名、字、号用英语怎么说
1.-7x+2=-2-4
已知三条线段根号2,根号3,根号5,他们能否构成一个三角形?为什么?
万钟于我何加焉的万钟是什么意思
a减b的括号平方加a乘b减1括号的平方等于0求a加b
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版