> 英语 >
英语翻译
7.2.8 The merger,amalgamation or consolidation by the other party with or into another company or corporation where the other party is not the surviving or the resulting organization without the prior written approval of Licensor or Licensee as the case may be
7.2.9 the performance of this Agreement becoming in any material respect impossible or impracticable by virtue of any order,action,regulation,interference or intervention of any government or agency thereof; or
7.2.10 Any authorization,permission or licence necessary for the other party to perform any provision hereof being withdrawn or suspended for any reason whatsoever
7.3 Disposition of Licensee’s Inventory
It is agreed by the party hereto that notwithstanding the relationship between Licensor and Licensee as independent contractor as agreed in Clause 11.1 upon the expiration or termination of this Agreement for any cause whatsoever,the following shall govern the disposition of all the Products and the Parts with Licensee may have in it’s possession or under it’s control ;-
7.3.1 Upon expiration or termination of this Agreement,Licensor shall have the option (but shall not be obliged) to purchase any or all the Products and the Parts which are possessed by Licensee in its inventory at the time of such expiration or termination,free from any lien,encumbrance,security,pledge or hypothecation of any kind
7.3.2 Licensor shall exercise such option within thirty (30) days after the effective date of the expiration or termination of this Agreement failing which Licensee may disposed of all such Products and the Parts as it thinks fit and retain the proceeds thereof for its own use and benefit absolutely
7.4 Survival of Obligations
The expiration or termination of this Agreement for any reason shall neither release either party from any liability,obligation or agreement which pursuant to any provisions of this Agreement is to survive or be performed after such expiration or termination nor shall it release either party from its liability to pay any sums of money accrued,due and payable to the other or to discharge its then accrued and unfulfilled obligations.The expiration or termination of this Agreement for any reason shall not be or be deemed a waiver or release of any right,remedies or claims whether for damages or otherwise which any party may then possess under this Agreement or which arise as a result of such expiration or termination,all of which rights,remedies and claims shall survive such expiration or termination
8.CONFIDENTIALITY OF INFORMATION
人气:364 ℃ 时间:2019-11-04 10:02:32
解答
7.2.8合并,合并或合并另一方或到其他公司或公司如对方没有尚存的或未经授权或许可方事先书面批准,造成组织,视情况而定
 
7.2.9表现成为本协议在任何重大方面的任何命令,行动,法规,干扰或任何政府或其代理人的干预而可能或不切实际,或
7.2.10任何授权,许可或许可证,另一方必须履行本合同的任何被撤销或以任何理由中止的规定
 
7.3处置许可的库存
 这是党的同意函,尽管之间的许可人和被许可像在第11.1商定的到期日或本协议任何原因终止任何独立承包商的关系,下列规定管辖的所有产品及配件的处置持牌人可在它的管有或它的控制; -
期满或终止本协议7.3.1,许可人应当有选择权(但没有义务)购买任何或所有的产品和拥有的是其存货由持牌人在如此到期或终止时零件,不受任何留置权,抵押,担保,质押或任何形式的抵押
7.3.2授权范围内行使这种选择30(30)天后到期或本否则许可人可处置所有这些产品和部件,因为它认为合适的和保留自己的所得款项协议终止的生效日期绝对的使用和效益
7.4生存的义务
 到期或因任何原因,不得免除任何责任,义务或协议,根据本协议的任何一方的规定的协定终止或生存期满后或终止等演出也不得免除其赔偿责任的任何一方缴付任何款项的应计款项,到期应付的其他或履行其当时的累积和不履行义务.到期或因任何原因,或不得被视为放弃或任何权利,补救措施或是否损害赔偿或其他任何一方可以再拥有本协议或由于这种届满而产生的索赔释放协议的终止或终止,所有这些权利,补救措施和权利要求书应当生存的到期或终止
资料的保密
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版