英文翻译时一个奇怪的语法 Is A done, B is
Is the function "input" disabled, this functionis is missed out. 这个missed out在这里什么意思也不懂
人气:470 ℃ 时间:2020-04-14 07:38:03
解答
虚拟态中,遇到if 引导的条件句,如果句中含有 were,had,should 之类的词,if 可以省略,直接 把were、had 或,should提到句首,形成半倒装,
尽管这里没有体现出虚拟态,但它的语气就是虚拟态:
假如“input(输入)”功能无效,那么,这个功能就可以忽略.
相当于
If the function "input" was disabled,this functionis should be missed out.
推荐
猜你喜欢
- 1个球形肥皂泡,质量为m,其内.
- 75比50多()%
- 急用!描写景色的语段,什么的都要,夜空的,月亮的,青竹的还有其他的……拜托了,
- 《1》一个数的五倍是十三分之十,这个数是( )
- 求七年级课内外文言文1至8页
- the plan was set aside.可不可以这样说?
- 已知点A(—2,—C)向右移8个单位得到点A一撇,A与A一撇两点均在抛物线Y=ax的平方+bx+c上,
- He read fewer books than I in Reading Week.(同义句) He ——read—— —— books— I in Reading Week