> 英语 >
As soon as he hadhung up, he went over to the workmen and told them that if a policeman ordered them to go away, they were not to taken him seriously.在这里they were not to taken him seriously指到底是谁不用在意谁.逻辑上应该工作不必在意警察,但为什么,直译却是“工人不必被警察注意”?为什么不直接写成they need not take him seriously?
难道be not to 有“不必”的意思?
人气:279 ℃ 时间:2020-06-02 08:45:01
解答
这是一句虚拟语气,与现在事实相反,条件句用过去时,主句用were (not) to,要说明的是taken应该是take,你在看一下原文,肯定错了.句意是:如果警察命令他们走开,他们不必在意.
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版