其实您的翻译已经作了解释:
What do you have for lunch today?(午餐已安排好:通常吃什么)
What do you like for lunch?(征求您的意见:想吃点什么)呃。我也这么想不过我总觉得还是有 不同的地方 不好意思。比如:What do you hve for lunch today 和What do you like for lunch 的"for"为什么位置不同,我承认我在乱想呃。What do you have for lunch today?你今天午餐吃什么?(what 作 have 的宾语)What do you like for lunch?午餐你想吃点什么?(what 作 like 的宾语)两个句子 for 的 位置没有什么不同啊!for lunch(用作午餐),您认为呢?What do you have for lunch today?你今天午餐吃什么?(what 作 have 的宾语)What do you like for lunch?午餐你想吃点什么?(what 作 like 的宾语)两个句子 for 的 位置没有什么不同啊!for lunch(用作午餐),您认为呢?