>
英语
>
英语翻译
不是应该是“这座房子应经住了十年了”么?
人气:311 ℃ 时间:2020-04-17 13:10:03
解答
这个翻译没有错.
这个句子对英语为第二语言者确实是很困惑的,
句子的完整形式是
it is ten years since the house was (last) lived in ,即
这座房子最后一次被人住已经有十年了
不过我同意,在无上下文的情况下,这个句子有可能导致歧义.
你说的
这座房子已经住了十年了
没有歧义的说法是
People have lived in this house for ten years.
我是加拿大人,前英语老师.
推荐
It is three years since I lived here.怎么翻译?为什么这样翻译?
years ago,i lived in a house in a large city.全文
I have lived here since I was two years old.翻译成中文
填介词 he is lived in the small house ____30 years.
翻译 Once upon a time ,there was a tailor .The tailor lived in a small house .The house was in a
瑞恩的妈妈的朋友把瑞恩的事写成了文章,登在报纸上的,回是什么内容?想一个题目.再写200左右的一段话,快点…………………………
做圆周运动的物体所受的合外力一定是向心力吗
英语单项(需解释) --------in the mountains for a week ,we finally saved by local police
猜你喜欢
求问有关( )( )三( )的成语或三( )( )的词
Y=X的3/2次方 的定义域 和值域
一个长方体的长宽高,分别为a米,b米,h米.如果高增加2米,体积比原来增加多少立方米?
望洋兴叹这个成语的出处来自哪里故事主人公是谁
伸出四个指头,英文读:“four”.再把四个指头弯曲了用英文怎么读呢?
入射光线经过凹透镜的焦点后如何折射?
描写人物心理活动的句子(100字左右)
在一个正方形鱼塘的四周围绕着一条宽2米的小路,小路的面积是160平方米,正方形鱼塘的面积是多少平方米?
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版