Du bist die Ruh,
你是安宁
Der Friede mild,
是温暖的安宁
Die Sehnsucht du
你是渴望
Und was sie stillt.
能化解我的思念
Ich weihe dir voll Lust und Schmerz
我将快乐与悲伤献给你
Zur Wohnung hier
直达这房间
Mein Aug und Herz.
到我的双眼和心房
Kehr ein bei mir,
重新来到我身边
Und schließe du still hinter dir die Pforten zu.
轻轻关上你身后的门
Treib andern Schmerz aus dieser Brust!
你驱走我心中伤痛
Voll sei dies Herz von deiner Lust.
我心中满是你的快乐
Dies Augenzelt von deinem Glanz allein erhellt,
你的光辉照亮我的的双眼
O füll es ganz!
满溢着光亮
Thou art repose
你是安宁
and gentle peace.
是温柔的平静
All earthly woes where thou art cease
你结束一切人世间的疾苦
Trouble shall flee
烦恼将会离去
far from my soul;
远离我的灵魂
My heart by thee shall be made whole.
我的心因为你而完整
In this domain,
在这片领地
Oh reign supreme;
噢 最高统治
Oh lasting make this blissful dream.
实现这幸福的梦想
Thou heart's desire,
你内心的欲望
bourne of rest,
(.关于这句我很费解 = =!毕竟很久没碰过英语了.)
Come nigh and nigher to this lone breast
渐行渐近至这孤独的心房.
My tented eyes from gloom of night
我被黑夜的忧郁蒙住的双眼
See Paradise,
看见天堂
full of thy light
充满光亮