首先要明白这句话说了什么,它的意思是:
这本片子把我带回了从前在那个偏远的山村我被很好地照顾着的岁月.
所以主句是:
The film brought the hours back to me.
这本片子把我带回了从前的岁月.
至于具体是什么样的岁月,就需要一个定语从句来修饰补充了.所以 I was taken good care of in that far-away village 是作为 hours 的定语从句.这样就需要一个做引导用的先行词,这样的话就要排除a选项,因为until是用来连接状语从句的.然后hours是岁月之类的意思,表示的是时间,很明显where从意思上就不同,它是表地点的.而如果用that,连起来就是the hours that I was taken good care of in that far-away village 这样就会发现少一个连接的介词in ,而且that 做为先行词时是不能加介词的,所以只有when是可选的,也是唯一意思和语法都通顺的.本句中when 其实相当于两个词 in which .只有这样是把句子正过来说 I was taken good care of in that far-away village in the hours ,其中which=the hours或者when=in the hours .