英语翻译
useing techniques developed for the offshore oil and gas industry 为什么要 翻译成
为远洋油漆工业开发的技法 useing为什么要翻译成为什么什么的 还有这样的句子翻译语序也发生了变化 这样的句子翻译的话有什么规律可寻吗?希望能真正帮我解决这个问题 而不只是翻译一下
人气:121 ℃ 时间:2020-04-08 02:58:43
解答
你好,这里的应该是using
动名词翻译时,直接成翻译动词短语就行,
如:在远洋油气业采用发达技术
百度教育团队【海纳百川团】为您解答
如满意,请点击“选为满意答案”按钮,谢谢~你好 我觉得你说的很对,我就是句子结构容易犯迷糊 老是把成分给弄错觉得有时候不好判别,请问有什么方法可以提高了?这个东西只有自己通过学习语法书了,或者找个好点的英语老师帮你讲解下句子的成分和结构了,不过大部分人自己看都不怎么得要领
推荐
猜你喜欢
- 急求如何让电路上两个灯只亮一个
- 已知点A(-1,3),B(2,4),C在x轴上运动,求|AC|+|BC|的
- 春天来到了我们校园 作文
- 在一个棱长为3厘米的大正方体的顶部中央挖去一个棱长为1厘米的小立方体,求现在的表面积和体积.
- 同学们去划船,租8人的船或10人的船,都多出2人.划船的同学至少有多少人?
- 求函数f(x)=cos平方x+cos2x的最大值?(1+cos2x)/2+cos2x 然后怎么计算?
- 三角函数 (23 13:36:20)
- 直线y=-1/2x+3与y轴交于点Q,点Q与点P关于x轴对称,直线y=kx+b经过点(-2,5)和点P,求直线y=kx+b的解析式