> 英语 >
you are the apple of my eye
是不是也可以翻译成
你是我,最珍贵的人
哪个更准确啊?( ⊙ o ⊙ )
人气:274 ℃ 时间:2020-03-16 16:14:04
解答
翻译相当灵活.如果对女儿,可译为:你是我的掌上明珠.如果对儿子,可译为:你是我的宝贝儿子.可见,本意是最宝贝的人或物,最珍贵的人或物.
完全可以译为:你是我最珍惜的人.
推荐
猜你喜欢
© 2025 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版