原句:this applied science course is full time course intended for students who have flexible time
原句:this applied science course is full time course intended for students who have flexible time
and live on campus
be intended for:用来……,为……而准备,为……而设计/使用
这个也是由主动态短语演化的:
intend sth for sb:为某人计划/准备某事物
如果上句把full time course去掉我还会翻译
变成:his applied science course is intended for students who have flexible time
and live on campus
翻译:应用科学是为有灵活时间和居住在校园的学生准备的.
但是加上这个full time course我就不会翻译了
人气:131 ℃ 时间:2019-08-27 16:46:18
解答
这里就是用intended 做定语了,并不是is intended 中间插了个full time course.
而是说 This applied science course is full time course. 这门应用科学课程是一门全日制的课程.
然后用过去分词做后置定语来修饰这个full time course
也就是说 the full time course (which is ) intended for students who have .
这门全日制的课程的补充说明:
它是专门为在校住宿与全天候学习的学生而开设的课程.
以上这句话是course的定语而已.
也就是说:
此门应用科学课程是一门(专为在校住宿并有灵活学习时间的学生开设的)全日制课程.
推荐
猜你喜欢
- 一个梯形的面积是112平方分米,上底长12分米,下底长16,这个梯形的高是多少分米?
- 材料产生变形的难易程度与变形量的大小有关系么
- I a____ have a Chinese friend.
- This book is six yuan.That one is thirty yuan.(合并一句)This book is__ ___ ____that one.
- 关于机械能守恒的条件,下列说法正确的是
- 已知圆C1:(x+1)2+y2=1,圆C2与圆C1外切,且与直线x=3切于点﹙3,1﹚,则圆C2的方程为
- “运动的物体有惯性,静止的物体无惯性" 这句话对吗?请说明理由,要简洁,谢谢!
- 如图,正方形ABCD的边长是5厘米,点E、F分别是AB和BC的中点,EC与DF交于点G,则四边形BEGF的面积等于_平方厘米.