Someone wisely said,"There are people so poor that the only thing they have is money"
这句话里面的 wisely怎么翻译合适呢?翻译成“明智地/精明地”似乎不太好.有没有更好的翻译?
可是后面那句话,“有些人穷的只剩下钱了”,如果前面添上智者说,不太合适吧?而且这里面是反讽的吧?
人气:381 ℃ 时间:2019-08-22 13:44:33
解答
someone wisely said:
可以翻译成,智者说:
我觉得智者也可以说反讽的话啊
个人理解而已...
推荐
猜你喜欢
- 想念故乡的,成语和名言警句
- 连词成句English,is,your,in,card,ID,the,book,
- 一立方木材大约是多重啊啊
- 8单元的日积月累里的所有内容,
- y=sin(3x+2) y的n阶导数怎么求
- 已知θ是第三象限角,且sin4θ+cos4θ=5/9,那么sin2θ=_.
- 王慧爱好集邮,他记得中国邮票有82张,外国邮票有18张,外国邮票的张数是中国邮票的几分之几
- 第一次来月经用英语怎么说