>
语文
>
为什么Cambridge翻译为“康桥”,后又改为“剑桥”?
人气:239 ℃ 时间:2020-04-15 18:12:17
解答
一般来讲,中国人翻译外国的地名大多采用音译,如“翡冷翠”、“枫丹白露”,都是其中的上乘之作;也有不多的一些外国地名是采用字面的义译,如“牛津”、“地中海”,可算别具一格,但鲜有音译和义译混合的.“剑桥”是少...
推荐
为什么要把剑桥翻译成剑桥而不是康桥?
英语翻译
英语翻译
英语翻译
英语翻译
植物的根部对二氧化碳,氧气的反应;以及植物叶子对二氧化碳,氧气的反应
illiterate cultures什么意思?
根号4-(π-2)²- -8绝对值+(3分之1)的-2次方等于多少、?
猜你喜欢
more thana donzen students in that school_____abroad.
动物细胞融合和植物细胞融合的比较
帮我回个英文邮件 help!
一件工作,由甲、乙两人合作12小时可以完成,若甲单独20小时可以完成,现由甲、乙合作4小时后,剩下的部分
学习英语的诀窍 我英语不是一般的差,平时只能考到80分(120分制).可是我想进入前100强,
手写给我】为了给一个工厂供水,每天需要用水泵把300立方米的水送到40米高的地方,水泵做的功是多少?(g取10N/Kg)
I sit behind diaan{改为同义句}
There ______ no life on the moon.A.is said to have B.are said to have C.is said to be D.are
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版