英语翻译
帮我翻译一下下面的文章,希望能读通,不能太离谱了,
Die Thematik der „Jugendsprache“ wird in vielen Bereichen zunehmend kontrovers diskutiert.Mitte der 60er Jahre erschien das Thema anfangs in den Medien,um auf die von Sprachpuristen wachsende Sorge der nachlassenden Sprachleistungen Jugendlicher aufmerksam zu machen.Die Besorgnis um das Verständnis zwischen den Generationen sowie die Unsicherheit über den Umgang mit jugendsprachlichen Ausdrücken weckten das Interesse der Öffentlichkeit.Mit wachsender Toleranz der Gesellschaft und der Verringerung des Generationskonfliktes verlagerten sich die Medieninteressen.Werbeagenturen,Freizeitindustrie und Massenmedien wurden sensibel für jugendsprachliches Material,um damit die „jung gebliebene“ Gesellschaft und die jugendlichen Konsumträger als breite Zielgruppe anzusprechen.Um vermarktete jugendsprachliche Modewörter zu entschlüsseln,werden Wörterbücher herausgegeben.
Wörterbücher zur „Übersetzung“ von prägnanten jugendsprachlichen Bezeichnungen neigen dazu,Jugendsprache zu einem Sonderwortschatz zu reduzieren.Der Leser erfährt dabei nicht,in welchen situativen Rahmenbedingungen Jugendliche „ihre Sprache“ sprechen.In welchem Maße beeinflusst das soziale Umfeld die Kreativität der Sprecher und die Innovation spezieller Begriffe,die von Befürwortern als positive Aspekte der Jugendsprache dargestellt werden?Zusammen mit der strukturellen Betrachtung der Lexik erhält man erst einen wissenschaftlichen Blick in das Phänomen der Jugendsprache.
Die medienorientiert-populärwissenschaftliche Richtung ist mit einer Vielzahl von Beiträgen vertreten.Ich habe mich mit den Wörterbüchern von Müller-Thurau[4] und Ehmann[5] und einer soziologischen Analyse zur Jugendkultur beschäftigt.Sie ist im Gegensatz zur wissenschaftlich fundierten "Shell-Studie"[6] eher im populärwissenschaftlichen Bereich anzusiedeln.Klaus Janke und Stefan Niehues[7] haben kein wissenschaftliches Anliegen und keine linguistische Ausbildung; sie sind aber - so ist einer Kurzinformation zu den Autoren in ihrem Buch zu entnehmen - bestens vertraut mit der jungen Szene der 90er Jahre.Ihre Aussagen zum Thema Jugendsprache werden in Kapitel 3.2.2 kritisch beleuchtet
人气:205 ℃ 时间:2020-03-29 01:54:05
解答
我们也不跟翻译抢饭碗,这里是德语交流平台,不是免费翻译公司.
希望楼主自己翻译以后再找我们改,或者去翻译公司.
要不你得到的答案都像楼上那样的.
推荐
- 英语翻译
- 麻烦帮忙,德语翻译~
- 英语翻译
- 甲乙两辆汽车同时从东西两地相对开出,甲车每小时行56.7千米,乙车
- 数论——求23的所有平方剩余.
- 质量为1kg的物体在质量为2kg的小车上动摩擦因数为0.3,地面光滑,小车长16米,给小车向右6/s的速度,求小车的最大速度?
- 帮我翻译成英文:我认为我的未来会比我现在的生活好很多!比如说科学这类的,我相信到那个时候科学已飞速发
- ZNC-YJV-4*185+95,SC150,
猜你喜欢