He had an amused look on his face.He have an amused look on his face.这两句话翻译起来有什么不同吗
人气:350 ℃ 时间:2020-03-28 17:02:26
解答
He had an amused look on his face.他面带愉悦.( 这是过去时态)He have an amused look on his face.这个句子是错误的,因为he 是第三人称单数,谓语动词应该用第三人称单数形式:has ,但是翻译出来的意思还是"他面带...
推荐
猜你喜欢
- 已知60=2*2*3*5,80=2*2*2*2*5,那么60与80公有的的素因数是
- 在硫酸铜溶液中加入氢氧化钠理应出现蓝色沉淀,但有时会出现绿色物质,为什么?
- he often goes shopping with his father.对his father提问
- 直径45cm高1m,圆桶能装多少水!换算步骤?
- 求一化学问题 我们厂每天出原水4000吨/小时(含有硫酸根粒子),现在想把硫酸根粒子反应掉
- 请教一道数学简便运算,谢谢,急!
- 写出下列有机物的结构简式:(1)3,3一二甲基-1-戊烯(2)2,3一二甲基一4一乙基庚烷
- It's near the post o______.