> 英语 >
such inns as there were were generally dirty and flea-ridden 这句话怎么理解啊 there were were怎么用了2个were 求分析!
人气:277 ℃ 时间:2020-04-12 20:20:56
解答
第一个were 是定语从句 there be 句型( as there were)里面的谓语,第二个were才是整个句子的谓语.
such inns as there were were generally dirty and flea-ridden 正如那里的此类小旅馆一样,通常总是很肮脏而且跳蚤横行.
as 正如.there be是翻译成“有” 还是“那里有”?可以译为“在那里的”。 there be 句型要根据情况翻译,没有一个固定译法的。
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版