> 英语 >
Then she swam to the shore (after) spending the whole night in the water.
课文翻译:她在海里游了整整一夜才游到岸边.但是我按字面理解始终是:他在水里呆了整整一夜后,才开始游向岸边,因为他用的介词是 after.按我的理解,应该用“with”,表示为“他在水里游了整整一夜”
人气:285 ℃ 时间:2020-05-07 02:05:53
解答
这是新二的一篇文章楼主注意,如果是有先后顺序的,有两点矛盾1、意思不通.泡了一夜才开始游,不可能2、如果先泡一夜,那么最合适的说法应该是after she had spent the.也就是说要用过去完成时,而用了spending其实就是想...
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版