in recent year 与in recent years 的区别
在使用中有什么区别?在汉译英时,什么时候用哪一个?
人气:448 ℃ 时间:2020-05-25 10:36:20
解答
两个短语都可译成【近年来】,个人认为区别还是在于 year 与 years 的本意上,因为后者按米氏讲有在历史中的一段时期之意,所以在没有此意,或意义不明显的情况时,汉译英最好用 in recent year 来表达.
推荐
猜你喜欢
- 证明任何一个n阶方阵都可以表示为一个对称矩阵和一个反对称矩阵之和,并且这种表示方式唯一的.
- 若三角形的一个内角是另外内角之差,则这个三角形是什么三角形
- 用手从井口每隔0.5s由静止释放一个小石子,当第一颗落到井底时,第11颗石子刚历手,求井深,急求,拜托速度
- 解分式方程:2x2-4x-3/x2-2x-1=3
- 美国1787年宪法的历史意义
- 为什么通入少量的二氧化碳会生成碳酸根,而过量会生成碳酸氢根?
- 生产一批儿童玩具,甲车间单独做6天完成,乙车间单独8天完成,丙车间单独12天完成.如果任务增加八分之一,三个车间合作,需多少天完成
- 网络中省略用语很多,人们为了提高文字输入效率常用符号或字母来代表其意义,谁知道字母U的含义?