英语翻译
Congress and White House still deluge the agency with requests for intelligence on the former Soviet Union.
人气:190 ℃ 时间:2020-03-25 05:48:38
解答
国会和白宫方面依然穷于应付以前苏联情报局的要求.
)应该不是过会和白宫应付吧????要不然他们干吗deluge the agency刚才问了团里的翻译高手,给了我以下几点意见(1) deluge= To overwhelm with a large number or amount; swamp;not <穷于应付>;(2)the agency= CIA (Central Intelligence Agency); not 苏联情报局!(3) requests for intelligence =情报要求 (4) "intelligence on the former Soviet Union..." = 什么情报? 关于<前苏联> (now it is Russia) 的情报(5) 国会和白宫=correct translation.所以我修改了我的翻译:美国情报局被国会和白宫提出的关于前苏联情报的要求搞得分身无力其中的Requests were made by Congress and White House
推荐
猜你喜欢
- give me a hand是请帮助我,那give me your (不是请帮助我的意思)
- 某温度下,将2molA和3molB充入体积为 1L的密闭容器中,发生如下反应:aA(g)+2B(g)⇌3C(g)+D(g).反应达到平衡后,C的浓度为 3mol/L.压缩容器体积,使容器的体积减小一半,建立新的平衡
- sin30°•cos60°=_.
- If a friend said____about you,would you say nothing
- 一铁路桥长400米,一个人在铁路桥上行走,当人走到距前方桥头220米处时,发现迎面驶来一列火车,火车速度为40米/秒.火车距前方桥头800米,这个人至少以()米/秒地速度转身跑步才能安全离开铁路桥.
- Sometimes the right path is not the easiest one.求中文
- lim(x/2)^( x/x-2).x趋向于2!第二题:lim(e^ (x)-1/x).x趋向于0
- 刻舟求剑中舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎有什么作用