“GREECE”汉语为什么会译为希腊?
在中国对外国的国名(或城市名)的翻译中,大多数都是采用音译,像意大利;有的是由中国皇帝赐名,像朝鲜;而有的是因为那个国家政府指定的汉语名称,像日本与韩国首尔;而像韩国,其临时政府更是在中国上海成立的.这些国家汉语名称采用意译的国家,其多多少少都是与中国有所联系.那希腊是怎么个情况?为什么希腊的汉语名称会是希腊?而不像意大利那样采用音意呢?
人气:314 ℃ 时间:2020-05-21 09:46:00
解答
因为希腊的正式名称是:希腊共和国(The Hellenic Republic),“希腊”就是根据Hellenic音译来的.早期中国人并不懂希腊文,好多国名都是从英语里面翻译过来的.
推荐
猜你喜欢
- I never go by car there's too much traffic 是什么意思?
- 请问这道题怎么算 设log8(9)=a,log3(5)=b,则lg2= (用a,b表示)
- 1、微生物糖代谢途径有哪些?简述各代谢途径的过程?
- 在验证凸透镜成像规律,再归纳实验结果时,要从光具座上读的( )和( )的值,分别更凸透镜的()与(
- What do you think is the purpose of a university education?should it be an end in itself or a means
- 书写化学方程式.各1例
- 一行数从左到右共2010个,任意相邻三个数的和都是96,且第一个数是25,第9个数是2x,第2009个数是
- I got exposed to a higher level of music.