The fox walks away with an air of dignity.应当如何翻译,an air of dignity怎样理解?
人气:193 ℃ 时间:2020-06-09 03:22:11
解答
这一句是《伊索寓言·狐狸与葡萄》中的,意为:这只狐狸带着自豪的样子走开了.“with an air of ”意为带着.的样子,dignity意为,自尊、尊严、自豪...因为想不出什么好词了所以翻译为“自豪”
推荐
猜你喜欢
- 一辆汽车从甲地到乙地,若每小时行60千米,要迟到6小时,每小时行80千米,提前3小时到达,甲乙两地相距多
- 五人进行羽毛球比赛.已知赵打了4场,钱打了3场,孙打了2场,张打了1场,问李打了几场
- (1-3y)(1+3y)(1+9y2)
- 直角三角形的三条边是五米四米和三米,面积是十平方米,
- Mary wants to go to the zoo with herfriends .怎样转换为同义句?
- 消防员用水扑灭了大火(put out )
- 去浓度相等的NAOH和HCl溶液,以3:2体积混合,所的溶液中c(OH-)=0.01mol\L,则原溶液的浓度是多少?
- CO2 ATP NADPH 分别指什么