Taken by themselves, they do but seem to be what they are not. 怎么翻译?具体一点.
人气:322 ℃ 时间:2020-03-22 12:30:22
解答
你给出具体的语言环境吧,至少把一段话拿出来,不然太抽象了不好翻译.Taken by themselves, they do but seem to be what they are not;]they look like virtue at a distance, but they are detected by close observers, and in the long run;不好意思,能告诉我出处吗?我去查一下。knowledge and virture原文是:Taken by themselves, they do but seem to be what they are not; they look like virtue at a distance, but they are detected by close observers, and in the long run; and hence it is that they are popularly accused of pretense and hypocrisy, not, I repeat, from their own fault, but because their professors and their admirers persist in taking them for what they are not, and are officious in arrogating for them a praise to which they have no claim.翻译为:就其本身而言,他们似乎已远非其本来面目。。。这篇文章比较抽象,不太好懂。还有什么问题,欢迎私下交流。
推荐
猜你喜欢
- 近似数一般是与原数相接近的整十整百整千数 这句话怎么理解啊?
- Taken by themselves, they do but seem to be what they are not. 怎么翻译?具体一点.
- they,their,thing,that,this,the,through,although中哪些发音时要咬舌?
- 分解x^2-4x+8y-4y^2
- c#随机数方法产生5个1~10(包括1和10)之间的整数.
- 游园不值这首诗描绘了()的春天,表达了诗人怎样的心情?
- 一个挂钟的分针长3厘米 从1小时到3小时,分针的尖端走过的路程是多少?分针扫过的面积又是多少?
- 有没有谁可以举例说明后现代“设计”思想的特点呀?