麻烦帮我翻译几个句子,最好能分析一下句子结构.
(1)only by knowing the entire task can you break it down into parts that become manageable for you.
(2)And you meant those words, didn't you?
(3)He causes the death of his wife while coming to her aid.(come to her aid是什么用法?)
(4)He is ever told that his commitment ought to be to finishhis training rather than rescue his friend.(be后面为什么加to)
人气:362 ℃ 时间:2020-02-04 08:22:28
解答
(1) 你只有通过了解任务的整体后,你才能把它分解成一个个便于控制的部分.
only置于句首且修饰状语时,句子需半倒装
(2)你意思是说这些,难道不是吗?
考点: 反义疑问句前肯后否前否后肯
(3)在营救她的时候,他导致了他妻子的死亡
come to one's aid帮助 营救 某人
(4)他被告知他的任务本应该是完成他的训练而不是营救他的朋友
commitment ought to be to finishhis training
ought to be 本应该做后置定语修饰名词 commitment
commitment (ought to be )to finishhis training
to finish 是不定式做定语 修饰名词 commitment
推荐
猜你喜欢
- 求莎士比亚的作品介绍,英文版的
- 若a>1,b>1,且lg(a+b)=lga+lgb,则lg(a-1)+lg(b-1)的值( ) A.等于1 B.等于lg2 C.等于0 D.不是常数
- 如图,小明从A点出发,沿直线前进十米后向左转30°.照这样下去,他第一次回到出发点走了多少米
- keep healthy,keep为什么可以改stay?
- 如何由硝酸铜制得氧化铜?如何由氢氧化铜制得氧化亚铜?
- 已知A=ax+x-1,B=3x的平方-2x+1.1.若A与B的和中不含X的平方项,求A的值 .不含X的平方项是什么意思?
- Happy fun time求翻译意思
- 2道英语题,请详解,一定要详解,谢谢!