英语翻译
首先题目就不能完整的翻译出来,叫“Flawless Johnson in tie for PGA Tour lead".专有名词可以不用翻译.
然后是段落:Rejuvenated by improved form with his driver,Zach Johnson made a strong start to his title defence at the PGA Tour John Deere Classic in Silvis,Illinois as he surged into a share of the lead in Thursday's opening round.除去人名什么的,还是看不懂在讲什么,尤其是一些奇怪的搭配,
人气:454 ℃ 时间:2020-10-01 23:02:28
解答
标题是:完美的Johnson在PGA巡回赛中并列(tie for)领先.
Zach Johnson改善了他开的一号木(driver),重焕青春,在伊利诺伊Silvis的John Deere Classic球场为保卫冠军头衔有了一个强力的开始,他已在周四的第一轮已强势进入并列领先.
推荐
猜你喜欢
- 写句子一.场大雨过后,树叶好像什么?
- 一直流电压表,量程为1V,内阻为1 000Ω,现将一阻值为5000~7000Ω之间的固定电阻R1与此电压表串联,以扩大电压表的量程.为求得扩大后量程的准确值,再给定一直流电源(电动势E为6~7V,
- 小马虎做一道整数加法题时,错把一个加数个位上的"6‘’看成"9”,把另一个加数十位上的"3”看成"5”,结果得出的和是562.正确的结果应该是多少?
- 甲数比乙数少30,已知甲比乙少五分之二,乙数是多少
- 宇宙一开始是什么?
- 六(1)班和六(2)班的人数之比是8:7,如果将六(1)班中的8名学生调到六(2)班去,则六(1)班和六(2)班人数的比变为4:5.求原来两个班各有多少人?
- 谢亭送别第四句在表达感情上有什么特色
- 连词成句:with,been,to,I,beijing,have,brother,my