It's not that we thought things were fine.It's just that this year there were no fixes to the mes
人气:201 ℃ 时间:2020-01-31 20:44:04
解答
楼上翻译错了,句子的正确意思是
不是我们以为一切都好,只是今年的那些烂摊子都完全无法解决.
mes 应该是
mess 纷乱,混乱,大难题,烂摊子
希望帮到了你,满意请及时采纳,谢谢
我是加拿大人,前英语老师.老师, 帮我分析下句子结构好不 ,谢谢
推荐
猜你喜欢
- 已知lal=1,lbl=2,lcl=3,且a>b>c,那么a+b+c=
- 把1.5米长的竹竿直立在地上,量得它影子是1.2米,同时同地量得一个烟囱长是15.6米,这个烟囱的高是多少米?
- 求圆柱的侧面积:底面积是50.24平方厘米,高12厘米.
- 英语同位语从句对吗
- 若α∈(0,π),且cosα+sinα=-1/3,则cos2α=
- “质量均匀分布,形状规则的物体的重心可能在物体上,也可能在物体外.”这句话对吗?
- 若最简二次根式3b-1(根下a+2)与2倍跟下4b-a是同类二次根式,则a= ,b= .
- 歇后语:徐宿进曹营——( ) 诸葛亮皱眉头——( ) 鲁肃上了孔明的船——( )