>
其他
>
英语翻译
1.“千金不(难)换 ” “力所能及 ”怎么翻译?
2.警察从一个嫌疑犯的话的漏洞中破的案,其中的“漏洞”怎么说
3.temporary provisional什么区别?
人气:402 ℃ 时间:2020-05-17 17:26:11
解答
1.worth more than a fortune
in one's power
2.loophole:是漏洞的意思,可以说法律的漏洞.
这里,我觉得还是"破绽"更合适吧,用mistake可以.
3.两个都是临时的,Provisional有准备的感觉,准备好的,临时的东西.
Temporary则没有
推荐
英语翻译
英语翻译
英语翻译
help英语翻译
英语翻译
求高二化学氮族元素【典型例题】!谢谢!
关于实验室测量油膜分子的大小的问题!急
May I look at your present?
猜你喜欢
2008通信定额中偏振模色散测试仪工日有括号,能不能举个例子说明一下?
以人为大小向H2O(纯)发出10亿伏特电压,水会传电吗,电能打到哪里
i care enough to lie.句子里care
跟《凉州词》描写景色差不多的的古诗有哪些 跟《凉州词》描写景色差不多的的古诗
用to be no.1造句.作表语、等句型.
维也纳森林故事
上面一个宝盖头去了一点,下面一个林,是什么字
科学问题(明天要用的)
© 2026 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版