the age of the country at war 应该翻译成国家战乱的时代 还是 在战争年代的国家 还是都行
人气:306 ℃ 时间:2020-03-31 11:20:34
解答
肯定是前者,可以意译为“战国时代”,
推荐
猜你喜欢
- 初三英语作文,How to be a good English learner?
- 猎豹是陆地上跑得最快的动物,每秒大约跑31m,比小汽车的速度快11/20,小汽车每秒约行驶多少米?
- 某市出租车收费方法是三千米以内(包括三千米)收费5元,三千米以外,每超过一千米加收1.2元.
- 英语写信的最后,best wishes的格式应该是怎样的?
- Will it rain this afternoon?P_ not
- 怎么理解 相对原子质量=质子数+中子数
- 已知四边形ABCD内接于圆,AD为直径,AD=8,AB=BC,CD=7,则AB等于多少?
- 小S遭弃某物体从20米高的楼顶做自由落体运动,它在空中运动的时间为多少,其落地时的速度为多少