英语翻译
在HACCP中看到上面三个词,大致意思我还是理解的
Action Level,行动级别、行动阀值,大意就是超过某个定值,就得采取行动
Tolerance是aquatic drug的tolerance,大意就是水产药物的最大允许含量
Guidance Level,就比较迷糊了,gudance指南、指导,FDA就有一大段标准指南guidance的文件,这里的意思应该和action level差不多,但是行动级别比action level的更高.
有没有更准确、精简的中文翻译?
或者是HACCP标准官方文件里提到的标准翻译?如critical control point就是关键控制点这样的术语翻译.
tolerance已经查到了,有个专门的翻译叫“公差”,在这里我就翻译成“含量公差”了
Acition Level由于HACCP里有个corrective action被翻译作纠偏措施,这个action level也就是生产过程中某个指标达到需要采取corrective action时的临界水平,我翻译成“措施级别”,不过想想似乎还是措施水平好点,guidance level翻译成指导级别
不知道大家有没有什么意见看法
人气:299 ℃ 时间:2019-08-19 11:58:05
解答
我觉得你最好把文章的段落也提供也许会有更多人能回答.
推荐
猜你喜欢
- 动物庄园的好词好句,急!
- 点燃火柴和花生米,说说能量是如何转换的
- 等底等高的两个三角形一定能拼成平行四边形吗
- 两个乘数的的积是15.36,其中的一个乘数是12 另一个乘数是多少
- 平面内不过同一点的n条直线两两相交,它们的交点个数记作an,并且规定a1=0.为什么an-an-1=n-1
- 请问三相四线有功电度表当中,3*200/380V 3*1.5(6)A 50Hz 600r/kW.h
- will,her,feel,like,think,class,wear,five,eat.这几个单词:每个单词中变换其中一个字母成为另一个单词
- 当k为何值时,y=(k-1)x的 |k|+k-2为一次函数