It isn't quite certain that their team will win the game this evening.可不可以译为:今晚这场比赛他们队肯定赢不了.
人气:475 ℃ 时间:2019-10-19 21:15:57
解答
不妥.不是属于否定前移.还是翻译成:他们队今晚能不能赢得比赛很不确定.that 在这里是什么意思?是主语从句的引导词,没有词汇意思。it是形式主语,that后面是真正主语。
推荐
猜你喜欢
- 正多边形面积240,周长60,求边心距和内切圆半径
- 如果物体所受合力为零,则合力对物体做的功一定为零.这句话对吗?
- 当时的报纸上宣传“人有多大胆,地有多大产”的口号对不对?他们说的对吗?你怎么看?
- 如图,在三角形abc中,角b=50度,角c=70度,ad是三角形abc的角平分线,求角bad和角adc的度数.
- 数学题零件
- 对一定的导体他两端的电压与通过它的电流强度的比值保持不变?
- 《行道树》中说“我们的命运是被安排定了”,又说“这种命运事实上是我们自己选择的”,这是不是矛盾?应该如何理解?
- a4+b4; 如何分解