more often than not things that lead to happiness involve some pain
这句话是什么结构啊?都有那些成分呢?
人气:374 ℃ 时间:2020-03-13 23:15:51
解答
首先,more often than not 常常翻译为“往往”.你可以理解为一种平比比较,not是副词,所以只能和often这个副词比较,意思为:比起“不”“经常”更多,所以可翻译为往往.副词能修饰副词,翻译时放在主谓中间.
这句话的主语是things
谓语是involve
宾语是some pain
that引导的从句为定语从句,是后置定语.
所以该句可翻译为:带来快乐的事情往往也包含着一些痛苦.
亲是在准备考研吗?
翻译的话是一定要弄清语法结构的,最好的方法就是先抓住谓语,然后找主语,找从句.谢谢你的解答,说的很详细清楚。我是准备考专插本,但是英语基础很差,身边又没有老师,都不知道该怎么学习。我经常会把句子中的成分搞混淆了
推荐
猜你喜欢
- 已知二次函数的图像经过点(4,-3),且当X=3时,Y有最大值4,则二次函数的表达试为
- 英语翻译
- (用方程解答)
- 在同一平面内,下列正确的是: A.经过一点有且只有一条直线已知直线平行 B.一个角的补角等于这个角2倍
- 英语翻译
- 已知点P(x,y)位于第二象限,并且y≤x+4,x-y,为整数,请写出一个符合条件P点的坐标
- 妈妈在水果店买了3.64千克的苹果和桃子,其中苹果的质量是桃子的1.6倍.妈妈买了多少千克桃子?(列方程解)
- 简便计算125+88