> 知识 >

英语,不知道这些句子中out的用法.
1.Sunking the marrow out of life..
2.I didn't mean to make a fool out of you.
我不明白out在这两句话中的用法和意思,
英语不好,见笑了.

人气:173 ℃ 时间:2025-07-13 09:46:24
解答

sfwolf214 说得不错~1 应该是Sucking 不应该是sunking 但是 翻译成从生活里吸取骨髓,由点太直译了.应当是从生活里吸取精华(或是精髓/活力).
所以
1.Sucking the marrow out of life --> 从生活里吸取精华(或是精髓/活力).
这里,out 是 从...里拿出/提取,就好像句子里说的,从生活里拿走了精华.
再给你个例子:Taking cookies out of the jar.送罐子里拿出饼干.
2.I didn't mean to make a fool out of you.--> 我没有把你当成傻瓜的意思.
这里,out 是用来连贯把you当成什么.再给你个例子:She totally made a joke out of him.她完全把他当成了一个笑话.

推荐
猜你喜欢
© 2025 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版