>
英语
>
英语翻译
他给人们留下了深刻的印象,使人们回忆起历史上的巨型帆船.不明白为什么这样翻,为什么分成两句话,是怎样分的.
人气:396 ℃ 时间:2020-04-05 16:11:08
解答
"他给人们留下了深刻的印象,使人们回忆起历史上的巨型帆船" 是词霸的翻译,比较贴切.
直译就是:她作为一个印象深刻的过去大船的提醒人.这样翻译不符合我们汉语的表达习惯,由于英汉之间文化背景不同,表达习惯和方式也不一样,字对字的翻译在简单句子上是可以的,有些不行,比如英语译成汉语时,根据表达习惯的需要,抓住英语句子表达的思想,用流畅的汉语表达出来.
推荐
请帮忙分析一下这句话:she serves as an impressive reminder of the greai ships of the past
英语翻译
英语翻译
英语翻译
求翻译She is a daughter of family
关于光谱的说法
x的平方-(2a+1)x+a的平方+a大于等于0
器材:量筒一只,木块,烧杯,测量某液体的密度(已知此液体密度小于水的密度)设计实验
猜你喜欢
deeds和behavior的区别
太阳为什么是黄的?
在实验室利用胆矾晶体和烧碱溶液制备氧化铜固体,其实验操作步骤为?
火辣辣的太阳晒红了高粱,蒸黄了枫叶,烤焦了盘山公路.(缩句)
两直角边长为3 4米的直角三角形的斜边与斜边上高的比比
在2.3的末尾添上一个0,他的计数单位是扩大10倍还是缩小10倍啊
五岭逶迤腾细浪 乌蒙磅礴走泥丸(就这一句)表达了作者怎么样的思想感情
13.下列关于switch语句和break语句的结论中,正确的是(C ).
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版