求一句话的英译汉语法分析
The new China your generation is building will need the profound wisdom of your traditions.请问这句话的结构分析是怎样的?
人气:477 ℃ 时间:2020-07-13 14:45:15
解答
这是定语从句.以下是两个简单句:
The new China will need the profound wisdom of your traditions.Your generation is building New China 第二句用来修饰the new China,是它的定语部分.其中省略了连接词that.
现在我再把它们合并起来:
The new China THAT your generation is building will need the profound wisdom of your traditions.
翻译:
你们这代人正在建造的新中国需要你们传统中的高深智慧
推荐
- 求一句话的句子结构及语法分析,英译汉
- 一句话,英译汉,
- 请教一句话英译汉
- 英译汉,
- 请教一句话英译汉,
- 在1.01*10的5次方Pa,120°,将1L丙烷和若干氧气混合点燃,燃烧后恢复到原温度和压强时,
- 为什么3阶实对称矩阵的各行元素之和均为3,它的特征值就是3(求详解)
- (用恰当的关联词语把每组中的两句话合并成一句话)我星期天去公园玩了,我星期天在家看书
猜你喜欢