The Chinese Research Center ofPapercuts .根据别的带中国的部门的官方翻译写的.这是用在标徽上的英文,能否参考下专业标志术语,似乎太长了什么中国科学院 中国农业科学院 还有我们学校的英文名都是这个格式。。。
还可以 Papercuts Research Institute of China 模仿这个Polar Research Institute of China那么Chinese paper-cut Research Center这样翻译也是可以的吗
还是说China paper-cut Research Center更好?
个人觉得剪纸不是名词是艺术行为,写成 Papercuts改变了原意