1. 平时读和听是否够多?我知道的绝大多数考下6级的人,基本上除了课本和备考资料(+一些电影电视剧)之外没有经常读、听各种原版英语读物或音像资料的习惯.所以积累不够、语感不够强、表达能力也就相应比较弱.这种情况下就开始搞翻译,怕条件尚不成熟
2. 现在市面上很多翻译书都是讲翻译理论的.这些书千万别去看,纯属耽误工夫.不少“翻译理论专家”,自己的翻译基本功都不过关、翻出来的东西错误百出,TA就敢搞理论、还出书!要看,就得看完全讲翻译技巧的书,比如如何在理解原文的基础上抛开原文的句型、重新组句,等等.
3. 汉语的底子实际上比英语更重要.建议平时多看些语言比较规范的中文读物,而不能把“网络语言”带进翻译里来.