德语tragen表示的是穿着的状态,那相当于英语put on的词是什么呢?我给忘了
人气:472 ℃ 时间:2020-05-27 12:49:54
解答
put on =anziehen A.
好一点的话,可以加一个反身代词,做成sich anziehen A.
Da es draußen sehr kalt war, zog er sich den Mantel an.
外面很冷,所以他穿上了大衣.
祝学习愉快!
推荐
- 【英语学习】dress put on wear in在表示穿着是的区别
- 用英语翻译,除了个别几个单词外,我根本不懂德语
- 求助,英文翻译成德文:
- 在下列各组酸碱组分中,属于共轭酸碱对的是 ( ) 选项:a、HCN-NaCN b、H3PO4-Na2HPO4 c、H3O+-OH-
- i can smell something burning,请问为什么burn加ing,什么语法现象
- 学校春游共用10辆客车,已知大客车每辆80人,小客车60人,大客车比小客车多做240人,大客车小客车各有几辆
- 某服装店有两件进价不同的衣服,都以150元的价格卖出,其中一件盈利50%,林意见亏本50%,在这次买卖中
- I Andy,and this is Jack .()are in the same class.人称代词)
猜你喜欢