这个翻译是错的.
我网上查到这句子来自一个博客,汉语原文(“不同的民族拥有不同的思维模式,因为他们的文化背景不同”)的原来翻译
Different nations possess quite different thinking modes just because of their different cultural backgrounds.
其实没有错,更改后变得弄巧反拙.
如果译者要用单词 every ,正确的表达是
Every nation possesses its own thinking mode simply because of its unique cultural background.
我是加拿大人,英语是我第一语言.