> 英语 >
I don't think it would be as boring as working in a office.这里的I don't think为我不认为的意思,求
翻译内容“我不认为这会跟在办公室工作一样枯燥”.跟在一般情况下是“我认为.不.”的意思不同,为什么?
人气:144 ℃ 时间:2020-08-14 06:47:35
解答
I don't think that ...这样的句子翻译是要采用否定转移的形式翻译,不能如楼主所译成“我不认为...”这样的翻译是错的,应该翻译成“我认为...不...”也就是后面的那种形式才是符合英语语法.我知道应该是“我认为。。不。。”可是我的书上翻译就是那样的,而且我在百度中英翻译那里搜索,也给我的是“我不认为”是不是i don't think 在这句特定的话里是这个意思一般中国人这样说也没错,但如果严格按照英语语法来讲就是我认为。。。不。。。 百度里面有些人给出的答案您也要斟酌,我一路上走来就看到了有些误人子弟的答案被楼主采纳很不应该。平常口语说话两种都可以,一旦您到了考试题目中,您就得按照英语语法来做题。
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版