I don't think it would be as boring as working in a office.这里的I don't think为我不认为的意思,求
翻译内容“我不认为这会跟在办公室工作一样枯燥”.跟在一般情况下是“我认为.不.”的意思不同,为什么?
人气:144 ℃ 时间:2020-08-14 06:47:35
解答
I don't think that ...这样的句子翻译是要采用否定转移的形式翻译,不能如楼主所译成“我不认为...”这样的翻译是错的,应该翻译成“我认为...不...”也就是后面的那种形式才是符合英语语法.我知道应该是“我认为。。不。。”可是我的书上翻译就是那样的,而且我在百度中英翻译那里搜索,也给我的是“我不认为”是不是i don't think 在这句特定的话里是这个意思一般中国人这样说也没错,但如果严格按照英语语法来讲就是我认为。。。不。。。 百度里面有些人给出的答案您也要斟酌,我一路上走来就看到了有些误人子弟的答案被楼主采纳很不应该。平常口语说话两种都可以,一旦您到了考试题目中,您就得按照英语语法来做题。
推荐
猜你喜欢
- 落叶阅读题答案
- 岳阳楼记的理解“不以物喜,不以己悲”、“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”和现在人们的观念的不同之处
- 直线y=2x=8与x轴叫于点P,平移直线y=3x,使其过点P,求平移后所得直线的表达式
- 放射与辐射的区别是什么?伦琴/小时又是什么单位,概念是什么?
- 若函数f(x)=f(x+2),x<2 2∧-3,x≥2,则f(-3)的值
- treat everyone or everything equally
- 有一个小物块,置于一个光滑的水平桌面上,一条绳的一端连接此物体,另一端穿过桌面中心的小孔,该物体原以角速度w在距孔为R的圆周上转动,今将绳从小孔缓慢往下拉,则物体
- 氯铂酸盐如何检验铵根,钾离子,钠离子和铯离子,铅离子?