> 英语 >
英语翻译
my father often said it was only the hardheaded thriftiness of my grandmother that kept the wolf at bay.
这句话的原文背景是,由于他的祖父是搞音乐的,收入很少,只能勉强够他们一家生活,然后他奶奶比较精明节约.
应该怎么翻译呢?
人气:345 ℃ 时间:2020-05-08 06:33:40
解答
我父亲常常说,若不是祖母实实在在地勤俭节约,一家人非挨饿不可.( kept the wolf at bay应该是形象地形容的场景,就意译吧)
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版