Remember that one should be thankful that there is any fault of which one can be unjustly accused.
which 在这句的用法,并且分析下这句话有没有语病?这句话的翻译是不是,一个人应该心存感激那些有一点小错误就会受到不公证待遇的人?
人气:304 ℃ 时间:2019-10-27 11:52:08
解答
前面一个 that 是引导宾语从句.后面一个 that 引导状语从句.
should be 用做虚拟语气.which引导定语从句.解释说明 fault .
there is any fault which can be unjustly accused of...(of 放到 which 前面也是对的.)
翻译:记住,一个人应该对 任何一个被不公正审判(指控)过错心存感激.
推荐
猜你喜欢
- 哪个错?A通过圆心,两个端点都在圆上的线段叫圆的直径B,两个端点都在圆上的线段是圆的直径
- 弱酸电离度与电离常数的测定中如何保护PH电极?
- 一物体从高处静止开始下落,下落过程不计空气阻力,着地时的速度大小是v,重力加速度值g,求:(1)物体下落的总时间,(2)物体下落的总高度,(3)若要考虑空气阻力,实际下落高度比起(2)问中算出的高度是偏大还是偏小
- 上海比中国的任何一个城市都大. (翻译)
- 机械效率总小于1,这是因为
- 周期表中最活泼的非金属元素位于?
- 如右图,直角三角形ABC中,AB=6分米,BC=4分米,如果以BC为旋转一周,可得到一个什么形体?这个形体的体积是多少
- 你几岁了?你来自哪个国家?英文怎么写