英语翻译
Es wird davon ausgegangen,dass Menschen ab einem bestimmten Alter,wegen abnehmender Fähigkeit zum eigenen Lebensunterhalt,zunehmend auf Transferleistungen von anderen Leistungserbringern angewiesen sind.Grundlage für den Austausch von altersbedingten Transferleistungen innerhalb einer Bevölkerung sind Generationenverträge
Leistungserbringern ,Transferleistungen,Generationenverträge分别什么意思.这句句子不是很理解
人气:227 ℃ 时间:2020-05-18 17:28:11
解答
参考译文:因此可以这样认为,人到了一定年龄,由于其赚取自己生活费用之能力日渐衰退,而日益增加对来自其他福利提供者的福利转让之需.在国民范围内的这种由于年龄所决定的福利转让之基础为年辈契约.
译者说明:显然,这是一段关于国民养老金的文字,对于长于翻译文学作品的笔者显然也并不容易.比如福利提供者,福利转让、年辈契约之类的词汇当有经济学专用词汇替代,因此这段翻译谨供参考.
推荐
猜你喜欢
- (快!)飓风中的两个瞬间 阅读答案
- “平均变化率”与“导数”是同一个概念吗?
- 1.为了探究细菌对植物遗体的分解作用,某小组他制作了6份相同的同一种树的落叶,在其中滴加蒸馏水,使树叶保持潮湿.大家还设计了3种试验方案,
- 请问,诸葛亮的《诫子书》里面,到底是“险躁则不能治性”还是“险躁则不能冶性呢”?
- dai欲成语
- 我有一个QCC圈,叫做“携手圈”但是我想不出好的圈名意义和圈徽意义,
- 1.在地球仪上找去北京,广东,深圳所处的位置.
- 电离度怎么算